Pokud se vaše publikum neomezuje jen na tuzemsko, tak přirozenou potřebou přiblížení se cílovému čtenáři je poskytnout mu obsah v jeho rodném jazyce. Když jím však sami nemluvíme, nezbývá než se poohlédnout po překladatelské službě.
V tomto článku si ukážeme různé možnosti jak zpracovat překlady textů, ať už jde o webové stránky, e-booky, reklamy nebo marketingové e-maily. První možnost, kterou tu zmiňujeme spíš do počtu, je využití služeb specializovaného překladatele. Ale o téhle možnosti se rozepisovat nebudeme – žijeme v době, která už nabízí jiné možnosti. Na závěr se dozvíte, proč je nástroj FAPI ideálním řešením i pro fakturování zahraničním klientům.
• Snadná fakturace i pro zahraniční klienty s FAPI
Možnost, která napadne téměř každého. Online překladač od Google. Jeho výhodou je široká nabídka jazyků, dostupnost zdarma, minimální omezení a šikovné funkce, které umí překládat i z obrázku nebo z konkrétní webové adresy.
Popravdě moc jich není, ale o to jsou zásadnější – překladač od Google je naučený na textech, které existují ve více jazycích současně. To jsou většinou dokumenty z Evropského parlamentu, které zároveň postrádají pestrost běžného způsobu používání jazyka. Navíc jeho databáze neobsahuje překlady celých vět, ale lexikonové překlady.
Google překladač tak umí překládat jednotlivá slova, některá běžná slovní spojení a fráze, ale chybí mu schopnost překládat v širším kontextu a tomu přizpůsobit význam a překlad slova v dané větě.
Zjednodušeně funguje tak, že každému slovu (či slovnímu spojení) matematicky odhaduje jeho nejpravděpodobnější význam a ten dosazuje do překladu. Často tak produkuje překlady, které jsou gramaticky i významově špatně. Jako nezasvěcený mluvčí daného jazyka to bohužel neodhalíte.
Google překladač prošel několika aktualizacemi a kvalita se v poslední době zvedla. Ale stále platí, že v méně častých jazycích, kde není dostatek materiálu k učení se, jsou výsledky slabé a množství chyb je nepřípustně velké. Toto bohužel platí i o překladech do/z češtiny nebo slovenštiny do jiných jazyků. Extrémně chybující je Google překladač u skloňování, přivlastňování a u používání přídavných jmen.
Zajímá vás více o fakturaci nebo prodeji do zahraničí? Přečtěte si tyto články:
Stále to spousta uživatelů ChatGPT neví, ale jednou z funkcí tohoto nástroje je překládání. Díky obrovskému natrénovanému základu reálných textů je ChatGPT v překladech přesnější než Google překladač. Chápe totiž kontext celých souvětí i odstavců a tomu přizpůsobuje použitá cizí slovíčka.
U méně natrénovaných jazyků, ke kterým neměl ChatGPT model dost dat k nastudování, překlady také nejsou příliš kvalitní. Opět to, bohužel, platí o češtině i slovenštině.
ALE: zajímavostí je, že přeložit český text do angličtiny umí ChatGPT lépe, než přeložit anglický text do češtiny.
Uživatelsky nepříjemné je to, jak se ChatGPT používá. Musíte ho o překlad žádat pomocí příkazů a text mu servírovat po menších částech. Po menších částech ze dvou důvodů:
Zcela mu chybí návrhy alternativních překladů. Pokud chcete návrhy slov vylepšit, musíte si poradit sami, nebo výstupy z ChatGPT poupravit v dalším nástroji.
Je to právě ChatGPT, které přes API už nyní nabízejí některé společnosti jako komerční překladače pro popisy produktů na e-shopech či strojové překlady populárních článků. A to i pro tvorbu audio obsahu, protože po přeložení z češtiny do angličtiny můžete takový text rovnou nechat strojově namluvit a vydat třeba jako audioknihu.
Na závěr si popíšeme překladač, který je mnoha lidem neznámý, a je to velká škoda. Najdete ho tady a jeho kvalita převyšuje Google překladač i ChatGPT. Nedělá jejich obvyklé chyby s používáním rodů podstatných jmen, jde mu mnohem lépe gramatika a kvalita překladů z češtiny i do češtiny je vysoká.
DeepL nabízí v bezplatné verzi limit 1500 znaků na každý překlad, umí překládat i dokumenty a je k dispozici i pomocí aplikací pro počítač nebo telefon.
Příjemnou funkcí je pak DeepL Write, což je nástroj, který vylepšuje text v cizím jazyce tak, aby obsahoval obvyklejší slova, fráze, časy a vůbec aby působil jako od rodilého mluvčího.
Zároveň je k dispozici veřejně i ve verzi zdarma, která není významně funkčně omezená.
Pokud nejsme přehnaně kritičtí, tak jich moc není. Překlady nejsou zcela bezchybné, ale mezi bezplatnými nástroji se schopností překládat rychle velké množství textů jsou jeho překlady bezkonkurenčně nejlepší.
Potřebujete fakturovat zahraničním klientům rychle a snadno? FAPI vám umožní vytvářet faktury v různých měnách a jazycích, takže bez problémů obsloužíte i mezinárodní zákazníky. Navíc automatizovaná správa plateb a integrace s účetními systémy zajistí, že budete mít všechny důležité procesy pod kontrolou. S FAPI se můžete plně soustředit na své podnikání a neřešit složitou administrativu.
Nemáte ještě svůj účet FAPI? Založte si jej zdarma zde. Vybírat můžete ze tří tarifů.